Gampi, Kozo, Cocoon, S/T, Dérive, Lua, Molo, Moloquita, Ne Son, Sendaï, Shhh
Ma.
A Japanese term translated as emptiness, interval or pause in space and time. Time and space are indivisible; empty space is as important as the space that is filled; emptiness interacts with substance and gives it form. The concept Ma can refer to empty gaps in sculpture, spatial intervals in architecture, the silence between notes in a song or the pauses in the uttering of a phrase
(Francis D.K. Ching, Visual Dictionary of Architecture)
Ma.
Terme japonès traduit com buit, interval o pausa en l’espai i el temps. El temps i l’espai són indivisibles; l’espai buit és tan important com l’espai que s’omple; el buit interactua amb la substància i li dóna forma. El concepte de Ma pot referir-se als buits en una escultura, als intervals espacials en arquitectura, al silenci entre les notes d’una cançó o a les pauses en la pronunciació d’una frase.
(Francis D.K. Ching, Visual Dictionary of Architecture)
I offer myself to the hints that each wooden piece gives me. With light gestures. “Wrappening” the pebbles in a subtle silver ribbon, a streamer following its morphology. They become extremely suggestive objects. Nuances, texture, density, and above all its smell, take the main role.
M’ofereixo a les insinuacions que cada peça de fusta em transmet. Amb petits gestos. “Embolicant” els còdols amb una cinta subtil de plata, una serpentina que s’adapta a la seva morfología.
Esdevenen objectes de carácter extremadament suggestiu.
El to, la textura, la densitat, i sobretot el seu perfum, prenen tot el protagonista
Artistic ring
Kozo paper
Artistic earrings
Branch and silver
Artistic bracelet
Silver